Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

木の足(목발)という韓国語の意味

今週のNHKテレビでハングル講座 44回のスキットの中で出てきた表現です。

벌써 목발이 없이 걸러도 돼요?
訳:もう松葉杖なしで歩いてもいいんですか?



韓国語だと松葉杖が「목발(木の足)」になるわけです。

考えて見れば「松葉杖」というのも変わった比喩の表現ですね。最近の松葉杖は松葉状になってないのが多いので他の呼び方をするんでしょうか?

ちなみにドイツ語だとGehhilfe(=go-help)と大変わかり易い表現になっています。


comments powered by Disqus
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。